State of the Union Address by President Donald J. Trump February 5th, 2019
Cuota

Murray defiende a los trabajadores de defensa civil de Washington

(WASHIINGTON, DC) - Hoy, la senadora estadounidense Patty Murray (D-Wash) se dirigió a un enérgico grupo de empleados de defensa civil afuera del Astillero Naval de Puget Sound en Bremerton. En sus comentarios, Murray se pronunció en contra de un plan de la Administración Bush que privaría de los derechos de los trabajadores a 700.000 trabajadores de defensa civil a nivel nacional, incluidos 10.000 trabajadores en Puget Sound Naval Shipyard, Bangor y Keyport.

“Estamos aquí con un fuerte mensaje para la Administración Bush: si lastimas a las personas que nos mantienen a salvo, lastimas a todos los estadounidenses. Es por eso que el Departamento de Defensa debe retirar su propuesta injusta y elaborar un nuevo plan que respete los derechos de los trabajadores de la defensa de Estados Unidos ”, dijo Murray. "La Casa Blanca puede ignorar el hecho de que usted es una parte fundamental de nuestra defensa, pero yo nunca lo haré, y es por eso que estoy luchando por usted en el Senado y por eso estoy aquí con ustedes hoy".

En noviembre pasado, el Congreso aprobó una ley que permite al Departamento de Defensa cambiar la forma en que resuelve las disputas laborales. El Congreso le dijo al Pentágono que cualquier cambio debe promover la “misión de seguridad nacional” del departamento y debe proteger los derechos laborales fundamentales. El Pentágono regresó con una propuesta que ignoraba esas instrucciones y virtualmente eliminaría los derechos de negociación colectiva.

Murray dijo que la propuesta del Pentágono les dice a los trabajadores: “Si quieren hacer un trabajo de defensa, tendrán que renunciar a sus derechos. Eso hará que sea más difícil para nuestro país contratar y retener a la fuerza laboral de primer nivel en la que confiamos ".

Murray ya ha pedido audiencias en el Senado para examinar la propuesta del Pentágono. En sus comentarios de hoy, también reafirmó su compromiso de garantizar que el personal civil y militar reciba el mismo aumento salarial general el próximo año y en el futuro.

“En estos días, las familias de todo el estado están haciendo enormes sacrificios por nuestra seguridad. Todas esas personas ... se unen y forman una línea fuerte que nos protege del peligro ”, dijo Murray. “Necesitamos que esa línea de defensa sea lo más fuerte posible. Y cada vez que alguien en esa línea de defensa es amenazado, todos estamos amenazados. La Administración debe darse cuenta de que los trabajadores aquí en el Astillero Naval de Puget Sound tienen un efecto directo en la fuerza de nuestras fuerzas armadas y en la seguridad de nuestro país ".

Los comentarios del senador Murray tal como están preparados son los siguientes:

Estoy aquí hoy porque los trabajadores de la defensa civil como usted mantienen a nuestro país seguro y mantienen fuertes a nuestras fuerzas armadas. Trabaja duro para proteger a nuestras familias. A cambio de su servicio, se merece muchas cosas: merece respeto, merece un salario decente, merece ser tratado con justicia y merece una voz.

Pero hoy, la Administración Bush está tratando de quitar esas cosas y no lo vamos a tolerar. Estamos aquí con un fuerte mensaje para la Administración Bush: si lastima a las personas que nos mantienen a salvo, lastima a todos los estadounidenses. Es por eso que el Departamento de Defensa debe retirar su propuesta injusta y presentar un nuevo plan que respete los derechos de los trabajadores de la defensa de Estados Unidos.

La Casa Blanca puede ignorar el hecho de que usted es una parte fundamental de nuestra defensa, pero yo nunca lo haré, y es por eso que estoy luchando por usted en el Senado y por eso estoy aquí hoy con usted.

En estos días, las familias de todo el estado están haciendo enormes sacrificios por nuestra seguridad. Tenemos soldados en el frente en Irak y Afganistán. Tenemos familias aquí en casa que se sacrifican mientras sus seres queridos sirven en el extranjero. Tenemos veteranos en nuestro estado que necesitan atención médica y apoyo. Contamos con socorristas que protegen a nuestras comunidades. Y tenemos trabajadores de la defensa, aquí en Bremerton y en todo nuestro estado, que trabajan duro todos los días y merecen ser tratados con respeto. Todas esas personas, el soldado, la familia militar, el veterano, el personal de primera respuesta y el trabajador de la defensa, se unen y forman una línea fuerte que nos protege del peligro.

Necesitamos que esa línea de defensa sea lo más fuerte posible. Y cada vez que alguien en esa línea de defensa es amenazado, todos estamos amenazados. Por lo tanto, la Administración debe darse cuenta de que los trabajadores aquí en el Astillero Naval de Bremerton tienen un efecto directo en la fuerza de nuestras fuerzas armadas y en la seguridad de nuestro país, y usted merece respeto.

Si usted es un operador de municiones o un ingeniero, un maquinista o un electricista, un instalador de tuberías, un pintor o un soldador, si es un trabajador de defensa civil, entonces es una parte fundamental de nuestra seguridad. Cuando el USS Abraham Lincoln llegó a casa con la cubierta de vuelo pelada y miles de otros problemas, lo preparó para el combate. Eres parte de la línea que nos protege del peligro y mereces respeto.

Siempre que alguno de nuestros defensores ha sido amenazado, los he defendido desde nuestros soldados y sus familias hasta nuestros veteranos y socorristas. El año pasado, los padres de nuestros soldados en Irak y Afganistán me dijeron que sus hijos no tenían la armadura ni el equipo que necesitaban. Le dije al Pentágono que es mejor que se pongan en marcha. Le escribí cartas al secretario de Defensa. Presioné a la Administración en audiencias. Y poco a poco les conseguimos equipos de salvamento. Francamente, todavía no estoy satisfecho de que nuestras tropas tengan todo lo que necesitan, pero hablé porque estaban amenazados.

A principios de este año, los familiares de nuestros soldados de la Guardia y la Reserva me dijeron que estaban luchando para llegar a fin de mes. Me senté con ellos para averiguar en qué necesitaban ayuda y redacté un proyecto de ley para brindar cuidado infantil, atención médica, educación y otro tipo de apoyo. Hasta ahora, el Senado ha aprobado varias de esas protecciones. Entonces, cuando nuestras familias militares fueron amenazadas, las defendí, y lo mismo ocurre con nuestros veteranos.

El año pasado, la Administración Bush intentó cerrar tres de nuestros hospitales para veteranos. Escribí cartas, celebré una audiencia, testifiqué y me uní a los veteranos de todo el estado. Juntos salvamos esos hospitales y cumplimos nuestra promesa a nuestros veteranos.

Cuando nuestros socorristas me dijeron que no tenían el equipo y la capacitación que necesitaban, me levanté y cumplimos. Amigos, siempre que alguien que ayuda a proteger a nuestra nación ha sido amenazado, yo los defiendo. Entonces, en estos días, cuando veo a la Administración Bush tratando de lastimar a nuestros trabajadores de defensa civil, puede apostar que estoy defendiéndome y luchando por ustedes.

Quiero hablar sobre cómo llegamos aquí y qué tenemos que hacer. En noviembre pasado, el Congreso aprobó una ley que permite al Departamento de Defensa cambiar la forma en que resuelve las disputas laborales. Pero no era un cheque en blanco. Solo podría usarse para promover la "misión de seguridad nacional" del Pentágono. Y el Congreso exigió al Pentágono que protegiera los derechos laborales fundamentales, incluido el derecho a afiliarse a un sindicato, el derecho de los sindicatos a negociar colectivamente y el deber de los sindicatos y la dirección de negociar de buena fe.

Entonces el Congreso le dio a la Administración instrucciones muy claras y límites muy claros. Pero cuando el Departamento de Defensa publicó su propuesta, ignoró esas instrucciones y rompió esos límites. Su plan injusto elimina virtualmente la negociación colectiva. En lugar de negociaciones justas entre los trabajadores y la gerencia, el Pentágono solo decidiría qué temas están sujetos a la negociación colectiva. Si el Pentágono no pudiera llegar a un acuerdo, simplemente podrían imponer sus propios estándares a nuestros trabajadores de defensa. Si los trabajadores son tratados injustamente, se les negaría una revisión independiente por parte de un tercero. Y el Pentágono podría incluso descartar los acuerdos de negociación colectiva existentes, los acuerdos por los que luchó durante años en la mesa de negociaciones.

Todas esas propuestas violan las instrucciones que dio el Congreso. Les dicen a los trabajadores que, si quieren hacer un trabajo de defensa, tendrán que renunciar a sus derechos. Eso hará que sea más difícil para nuestro país contratar y retener a la fuerza laboral de primer nivel en la que confiamos.

Pero no solo vamos a dejar que ataquen a nuestros trabajadores de defensa y socaven nuestra fuerza militar. Primero, estamos creando conciencia a través de mítines como este. Queremos que todos sepan que estos cambios amenazan a nuestros trabajadores de defensa y nuestra seguridad. En segundo lugar, estoy usando mi posición en el Senado de los Estados Unidos para defenderlos. He pedido audiencias para que podamos exponer esta política equivocada.

Y estoy defendiendo la equidad de otras maneras, como asegurarme de que nuestro personal civil y militar reciba el mismo aumento salarial general el próximo año y en el futuro.

Una y otra vez, cuando esta Administración ha atacado los derechos de los trabajadores, los hemos enfrentado. Cuando intentaron negarles a los trabajadores las horas extras, trabajé en la legislación y en el Senado para proteger a las familias trabajadoras. Cuando atacaron la seguridad de los trabajadores, utilicé mi posición como principal demócrata en el Subcomité de Empleo, Seguridad y Capacitación del Senado para defender a los trabajadores.

No voy a permitir que los políticos en Washington, DC lastimen a nuestras familias trabajadoras, a las personas que construyen nuestras comunidades y nos mantienen a salvo.

Así que gracias por venir hoy. Gracias por trabajar duro todos los días para apoyar a nuestros hombres y mujeres en uniforme. Mantienes a Estados Unidos fuerte, y voy a enfrentarme a cualquiera que te amenace a ti y a tus familias.

es_MXSpanish