Vea el discurso del senador Murray
(Washington, DC) - Hoy, la senadora estadounidense Patty Murray (D-WA) pronunció un discurso mordaz en el Senado burlándose de la Fuerza Aérea por otorgar un contrato de $40 mil millones para construir los camiones cisterna de reabastecimiento de combustible de nuestras fuerzas armadas a la compañía europea Airbus.
El texto completo del discurso del senador Murray está a continuación:
Señor presidente, el viernes pasado me paré en el piso de la línea 767 con trabajadores en Everett, Washington, quienes pusieron su corazón y su alma en la fabricación de aviones Boeing. Estuve allí cuando esos trabajadores supieron que después de 50 años, la Fuerza Aérea ya no quiere que construyan sus camiones cisterna de reabastecimiento de combustible.
Vi la consternación en sus ojos cuando se enteraron de que su gobierno subcontratará uno de los contratos de defensa más grandes de la historia: a la empresa francesa Airbus. Fue una noticia devastadora para Boeing, para los trabajadores estadounidenses y para los hombres y mujeres estadounidenses en uniforme.
Señor presidente, hoy esos trabajadores están frustrados. Y están enojados, y no solo porque el contrato del camión cisterna significaría 44,000 nuevos empleos estadounidenses en 40 estados, incluidos 9,000 en mi estado natal de Washington. Están frustrados y enojados porque su gobierno los defraudó. Están frustrados y enojados porque su gobierno quiere tomar los dólares de los impuestos estadounidenses, sus dólares de los impuestos, y dar ese dinero a una empresa extranjera para que construya aviones para nuestro ejército.
Y, señor presidente, también estoy frustrado y enojado, porque no puedo pensar en un peor momento para una peor decisión.
Preguntas difíciles
Nuestra economía está sufriendo. Nos acercamos a una recesión, si es que aún no lo hemos hecho. Las familias están luchando solo para sobrevivir, en parte porque sus trabajos en las fábricas se han trasladado al extranjero. Este contrato de petrolero no era solo un contrato de defensa, era una pieza clave de nuestra seguridad nacional y económica. El petrolero 767 de Boeing habría ayudado a estabilizar y fortalecer la industria aeroespacial estadounidense.
Ya estamos derramando trabajos de manufactura en países extranjeros. Así que no puedo imaginar por qué, en un momento como este, nuestro gobierno decidiría tomar 44.000 empleos estadounidenses, buenos empleos, y dárselos a los europeos. En lugar de asegurar la economía estadounidense y nuestro ejército mientras estamos en guerra, estamos creando un plan de estímulo económico europeo a expensas de los trabajadores estadounidenses.
Así que, señor presidente, tengo muchas preguntas difíciles que espero tener respuestas pronto porque parece haber una verdadera desconexión aquí.
1. ¿Cómo podemos justificar la subcontratación de nuestras capacidades militares?
Por un lado, ¿cómo, mientras estamos en guerra en todo el mundo, podemos justificar poner un contrato que involucra seguridad militar en manos de un gobierno extranjero? Señor presidente, la subcontratación de una pieza clave de nuestras capacidades militares estadounidenses a cualquier empresa extranjera es un riesgo para la seguridad nacional.
Y Airbus y su empresa matriz, EADS, ya nos han dado muchas razones para preocuparnos por cuánto trabajarán para proteger nuestros intereses de seguridad. En 2005, EADS fue sorprendida tratando de vender helicópteros militares a Irán, a pesar de nuestra preocupación por el apoyo de Irán a los terroristas en Irak y sus esfuerzos por desarrollar armas nucleares. Al ser confrontado, señor presidente, EADS respondió que "como empresa europea", "no se suponía que tuvieran en cuenta los embargos de EE. UU."
Pero ese no es el único ejemplo.
En 2006, EADS intentó vender aviones de transporte y patrullaje C-295 y CN-235 a Venezuela, una elusión de la ley estadounidense. Señor presidente, prohibimos a países extranjeros vender productos militares que contengan tecnología militar fabricada en Estados Unidos a terceros países sin la aprobación de Estados Unidos. Y parte de la razón es porque queremos evitar que nuestras armas caigan en manos de países como Venezuela, que han amenazado la seguridad de Estados Unidos y nos hacen daño. No podemos confiar en que una empresa extranjera tenga en cuenta los mejores intereses de nuestras fuerzas armadas, especialmente una que tiene un historial de intentar vender armas y tecnología militar a países hostiles.
Pero creo que esto también plantea una pregunta más importante. ¿Qué sucede si Francia, o Rusia, que está presionando para aumentar su participación en EADS, decide que quiere ralentizar nuestra capacidad militar porque no le gustan nuestras políticas? ¿Queremos que otro país tenga ese tipo de control? Creo que esa es una de las preguntas a las que debemos decidir la respuesta ahora.
2. ¿Por qué elegiríamos un avión no probado?
A continuación, señor presidente, quiero saber por qué el gobierno elegiría un avión no probado, utilizando tecnología no probada, para un programa que es tan vital para nuestra Fuerza Aérea. Los petroleros son tan importantes para nuestras fuerzas armadas que el general del ejército Hugh Shelton, ex presidente del Estado Mayor Conjunto, dijo una vez que el lema de las fuerzas de transporte aéreo y petrolero debería ser: "intenta luchar sin nosotros".
Boeing tiene 75 años de experiencia en el diseño de aviones para la Fuerza Aérea. El petrolero de Boeing ha sido una parte confiable de la flota militar de los EE. UU. Durante tanto tiempo que tenemos pilotos de escuadrón cuyos padres e incluso abuelos los han volado. Y Boeing podría haber comenzado a construir el petrolero de inmediato.
En Everett, los maquinistas llaman al petrolero de Airbus un "avión de papel" porque solo existe en el papel. Aunque Airbus ha aceptado contratos para camiones cisterna, todavía no ha entregado ni un solo camión cisterna de reabastecimiento de combustible, nunca. Sin embargo, la Fuerza Aérea eligió este avión para cumplir una de las funciones más críticas de nuestro ejército.
3. ¿Por qué la Fuerza Aérea no tomó en consideración el impacto económico?
Y finalmente, señor presidente, no entiendo por qué la Fuerza Aérea no tomó en consideración los trabajos cuando otorgó este contrato. Sin embargo, eso es lo que dijeron el viernes.
La Fuerza Aérea dice simplemente que el petrolero de Airbus será un avión estadounidense con una bandera estadounidense. Bueno, puedes poner una pegatina estadounidense en un avión y llamarlo estadounidense, pero eso no significa que sea de fabricación estadounidense, especialmente si fue fabricado en Francia. Me parece extraordinario que cuando el ejército está decidiendo cómo gastar 40 mil millones en dólares de los contribuyentes estadounidenses, al menos no consideraría el efecto que eso tendría en la economía.
Esto tampoco es solo $40 mil millones. Y no son solo 44.000 puestos de trabajo. Es mucho más grande que eso porque afecta a toda la línea 767 de Boeing y a todas las comunidades que dependen de ella.
En Everett, la salud de Boeing lo toca todo: cuánto gastan las personas en alimentos y ropa; y si la gente compra coches o casas. Creo que el Everett Herald lo puso en perspectiva el sábado cuando citó al gerente general del centro comercial local, quien dijo: "Cuando Boeing estornuda, todos agarramos el Kleenex". Esta pérdida se hará sentir en hogares y negocios en comunidades en todo el estado de Washington, y en todo el país, dondequiera que haya una fábrica de Boeing o un proveedor de Boeing.
Ahora, mis colegas de Alabama defendieron ayer a Airbus en el piso. Argumentaron que este contrato no subcontrata trabajos. Pero, señor presidente, todavía no sabemos realmente cuántos puestos de trabajo podría crear Airbus en los EE. UU. Eso no se ha decidido.
Lo único que sabemos con certeza es que gran parte del trabajo inicial se haría en el extranjero y que hoy los europeos están celebrando.
Europa está celebrando
El secretario comercial del Reino Unido ya está contando los puestos de trabajo. Dijo que el contrato "garantizará varios años de trabajo para la industria del Reino Unido, beneficiando no solo a Airbus UK, sino también a muchos otros proveedores del Reino Unido".
Y solo escuche lo que están diciendo en Europa ahora:
El coordinador del gobierno alemán para la industria aeroespacial calificó la victoria de Airbus como "un gran avance para la industria aeroespacial europea en el mercado estadounidense clave".
El primer ministro de Francia dijo que la victoria de Airbus "da testimonio de la competitividad de nuestra industria y honra a Francia y Europa".
Señor Presidente, durante décadas, Europa ha proporcionado subvenciones para apuntalar a Airbus y EADS. Airbus es un programa de empleo europeo que ha creado un campo de juego desigual y ha provocado decenas de miles de despidos aquí en Estados Unidos. Y los europeos están dispuestos a hacer cualquier cosa para distorsionar el mercado y vencer a Boeing. El petrolero que proporcionarán a los militares es el resultado de ese esfuerzo.
Durante años, he instado a la Administración y al Congreso a luchar para salvar a la industria aeroespacial de Estados Unidos de una toma de poder europea a fin de salvar puestos de trabajo estadounidenses. Hemos exigido que Europa detenga las subvenciones y cumpla las reglas. Debido a sus tácticas ilegales, el gobierno de Estados Unidos tiene un caso pendiente en la OMC contra Airbus. Nos tomó 100 años construir nuestra industria aeroespacial y tenemos que defenderla. Una vez que nuestras plantas cierren y nuestros trabajadores calificados se trasladen a otros campos, no puede recrear eso de la noche a la mañana.
Pero, ¿qué dio la vuelta y hizo la Administración? Le entregó a Airbus $40 mil millones de dólares de nuestros contribuyentes y 44,000 empleos, e hizo un "honor a Francia y Europa".
No es de extrañar que los trabajadores de Boeing estén enojados
Señor presidente, no es de extrañar que los trabajadores de Boeing estén enojados. "Una bofetada", así lo llamó un trabajador de Boeing. Y muchos otros se preguntan: "¿Cómo pudo suceder esto?"
Señor presidente, yo también estoy enojado. Y espero poder hacerle esa pregunta a la Administración. Porque los estadounidenses trabajadores en mi estado, y en todo el país, merecen saber por qué esta Administración acaba de ceder sus puestos de trabajo y un contrato que involucra una parte importante de nuestra capacidad militar a Francia.