State of the Union Address by President Donald J. Trump February 5th, 2019
Cuota

IRAK: Palabras de la senadora Patty Murray sobre Irak y la guerra más amplia contra el terrorismo

Señor presidente, esta resolución plantea una pregunta simple: ¿podría la administración Bush estar haciendo las cosas mejor en Irak, la guerra global contra el terrorismo y con la seguridad nacional?


Podemos hacerlo mejor

Señor presidente, sé que podemos hacerlo mejor y sé que debemos cambiar de rumbo si queremos estar más seguros. Podemos hacer algo mejor que enviar a nuestras tropas a la guerra sin la armadura y el equipo que necesitan. Podemos hacer algo mejor que engañar al pueblo estadounidense sobre el costo de la guerra. Podemos hacer algo mejor que malinterpretar por completo la insurgencia, que el vicepresidente nos dijo hace más de un año que estaba en sus "últimos estertores". Podemos hacerlo mejor que una política que deje a nuestras tropas sin una misión clara y sin un plan para el éxito.

Nuestros miembros del servicio se merecen algo mejor y, francamente, nuestra seguridad exige algo mejor, y comienza con este Senado diciendo que debemos cambiar de rumbo. No podemos tolerar más de lo mismo en Irak. No podemos tolerar una Administración que se ha equivocado a cada paso. Y debemos enviar ese mensaje alto y claro.

Cual es la mision?

Señor Presidente, todos queremos lo mismo en Irak: que nuestras tropas completen su misión con éxito y regresen a casa sanos y salvos. Pero hoy ni siquiera está claro por qué nuestros miembros del servicio todavía están allí. ¿Qué se supone que están logrando en Irak hoy? ¿Derrocar a Saddam Hussein? Ya lo lograron. ¿Busca armas de destrucción masiva? Miraron y no encontraron armas. ¿Se supone que van a establecer un gobierno iraquí? Bueno, lo hemos hecho. El pueblo iraquí ha creado una constitución, ha elegido a sus líderes y ha llenado su gabinete. Nuestras tropas han hecho todo lo que les pedimos. ¿Lo que queda? ¿Qué se supone que están logrando nuestras tropas hoy? ¿Y las políticas del presidente nos llevarán allí? Esa es la discusión que debemos tener.

Una distracción de la guerra contra el terror

El enfoque de esta Administración en Irak nos ha distraído de la gran Guerra contra el Terrorismo y nos ha dejado vulnerables. Nuestro país enfrenta posibles amenazas de terroristas de todo el mundo y necesitamos una estrategia de seguridad que garantice que podemos combatir esas amenazas dondequiera que se encuentren.

Pero en cambio, la administración Bush se ha centrado cada vez más en Irak. El presidente se desvió de la Guerra contra el Terrorismo y ha invertido la mayoría de nuestros recursos en Irak, aparentemente para siempre. Eso debilita nuestra capacidad para luchar en la guerra contra el terrorismo en general, y ese es otro error. Bin Laden todavía anda suelto y nuestros esfuerzos de seguridad nacional son lamentablemente inadecuados.

Enviar un mensaje: volver a la normalidad

Esta resolución envía el mensaje de que tenemos que volver a encarrilarnos en la Guerra contra el Terrorismo. No podemos seguir “manteniendo el rumbo” en Irak indefinidamente y esperar hacer progresos en la Guerra contra el Terrorismo global. La Guerra contra el Terrorismo se extiende mucho más allá de las fronteras de Irak y, a menos que hagamos frente a todas las amenazas que enfrentamos, no tendremos la seguridad que merecemos en este país. Pero esta Casa Blanca ha puesto todos nuestros huevos en la canasta de Irak, y nos estamos quedando atrás en otros desafíos en lugares como Irán, Corea del Norte y Afganistán.

Afganistán está deslizándose

Ayer, el New York Times nos mostró lo mal que se han puesto las cosas en Afganistán - cita -


“En todo Afganistán, los ataques con bombas en las carreteras aumentaron en un 30 por ciento; los atentados suicidas se han duplicado. Estadísticamente, ahora es casi tan peligroso servir como soldado estadounidense en Afganistán como en Irak ”.

Señor presidente, hoy, el Seattle Post-Intelligencer en mi estado natal de Washington, editorializó que tenemos que volver a trabajar en Afganistán. Y quiero leerles lo que dijeron, citar -


“El control del gobierno central se está debilitando a medida que los caudillos y los talibanes se reafirman. Las bajas de las tropas internacionales están aumentando, lo que hace que Afganistán sea casi tan riesgoso para los soldados estadounidenses como Irak. La producción de opio está en un récord. El jefe de la Oficina de la ONU contra la Droga y el Delito dijo que Afganistán está suministrando ahora un 'asombroso' 92 por ciento del suministro mundial de opio ”.

Señor Presidente, entramos en Afganistán porque había albergado a Al Qaeda y Bin Laden, que fueron responsables de los ataques terroristas del 11 de septiembre que mataron a casi 3.000 estadounidenses. Todavía no hemos capturado a Bin Laden y los talibanes están resurgiendo en Afganistán. Irak no es el único desafío al que nos enfrentamos. Si no reconocemos eso, los estadounidenses pagarán el precio.

Se han equivocado

Esta Administración se ha equivocado en Irak, la Guerra contra el Terrorismo y la seguridad nacional una y otra vez. Continuar con este status quo es inaceptable, y ese es el mensaje que estoy enviando con mi apoyo a esta resolución. El pueblo estadounidense merece respuestas directas y un debate real para que podamos hacerlo bien. Nada es más importante para nuestra seguridad y nuestro futuro.

es_MXSpanish